domenica 26 dicembre 2010

Traduttore-traditore

I traduttori automatici sono sempre più efficienti e paiono essere dotati non solo di grammatica e sintassi, ma anche di semantica. E' sempre più difficile imbrogliarli, ma ci si può provare. Le traduzioni che seguono sono state fatte dal traduttore online di Google.

Dall'Amleto.

to be or not to be that is the question
essere o non essere questo è il problema
ou ne pas être là est la question
or not there is the question
o non vi è la questione
ou il ya la question
or there is the question
o vi è la questione

Breve sintesi dell'Edipo.

quella che credeva essere sua moglie, era in realtà sua madre
ce qu'il croyait être sa femme, était en réalité sa mère
what he thought his wife was actually his mother
quello che pensava la moglie era in realtà sua madre

Tunnel spazio-temporali.

arrivò prima di Carlo
ont comparu devant Charles
appeared before Charles
comparve davanti Charles

Nessun commento:

Posta un commento